Семнадцать
статей
Асакура
Тосикагэ (1428-1481)
Во
владениях Асакура не следует устанавливать наследные линии старших
вассалов. Человек получает ранг по своим способностям и за верность
клану.
Человек,
не обладающий талантами, не может получить должность и земли,
даже если его семья имела их на протяжении поколений.
В
близких и дальних уделах даже в мирное время необходимо держать
шпионов и внимательно следить за обстановкой.
Не
следует увлекаться приобретением знаменитых мечей и кинжалов.
Ведь человек с мечом стоимостью 10 000 монет не победит сто человек
с копьями стоимостью по 100 монет каждое. Если потратить 10 000
монет на приобретение 100 копий, сможешь выставить сто вооруженных
людей и защитить целый фланг.
Не
следует увлекаться приглащениями актеров четырех школ Саругаку
из Киото и устроением спектаклей. Чем тратиться на это, лучше
отправить талантливого актера Саругаку из наших земель учиться
в столицу. Вернувшись, он сможет сам давать представления.
Запрещается
устраивать представления театра Но в замке в ночное время.
Не
следует, даже ради пользы для какого-нибудь самурая, отправлять
гонцов к Датэ или Сиракава в поисках хороших лошадей и ястребов.
Однако, если получаешь от кого-нибудь дары, в течение трех лет
обязательно нужно послать ответные подарки. Если удерживаешь что-нибудь
в течение долгого времени, неизбежно пожалеешь об этом.
Если
к тому, кто служит нерадиво, и к тому, кто служит хорошо, относятся
одинаково, тот, кто служит хорошо, в конце концов спросит себя:
зачем я это делаю?
Все,
начиная с членов семьи Асакура, на первую церемонию нового года
должны одевать одежду из хлопка. Точно так же все должны носить
фамильный герб. Если кто-нибудь, считая, что, он богат, облачится
в пышное одеяние, то самураи низших рангов не смогут появиться
там, где люди в красивых одеждах. Они сошлются на болезнь и не
придут в этот год на церемонию. Если же они не появятся два года
подряд, у семьи Асакура вскоре не останется верных слуг.
Если
среди тех, кто служит нашему клану, окажутся люди без талантов
и способностей, к ним следует относиться с особой милостью, когда
они решительны. Далее, если о человеке говорят, что он трус, но
его взгляд и поведение исключительны, к нему не следует относиться
как к трусу. Его можно использовать в качестве помощника или гонца,
и в любом случае не нужно отказываться от него. Однако, если человек
не обладает ни решительностью, ни яркой наружностью, он ни на
что не сгодится, как бы о нем ни заботились.
Если
к тому, кто служит нерадиво, и к тому, кто служит хорошо, относятся
одинаково, тот, кто служит хорошо, в конце концов спросит себя:
зачем я это делаю?
Не
следует нанимать на службу в качестве писцов ронинов из других
провинций, за исключением крайней необходимости.
Если среди монахов или мирян есть человек с талантами и способностями,
не позволяй ему уйти в другой клан. Однако тот, кто полагается
лишь на свои способности и ленив — бесполезен.
Если
можно выиграть сражение или взять замок, нет ничего хуже, чем
беспокоиться о том, благоприятны ли для этого день или направление,
и упустить время. Едва ли разумно посылать корабль в открытое
море во время шторма или выставлять одного человека против полчищ
врагов, даже если день благоприятствует тому. Но даже если день
и место «несчастливые», когда ты тщательно оценишь положение,
втайне приготовившись к нападению, приспособишься к обстоятельствам
и используешь стратегию, победа будет за тобой.
Три
раза в год следует посылать способного и честного вассала в путешествие
по провинции с тем, чтобы он выслушал жалобы четырех сословий.
Свою политику следует строить в соответствии с пожеланиями народа.
Более того, сам господин должен периодически, изменив свою внешность,
совершать подобные поездки.
Необходимо
строго запретить строить в нашей провинции другие замки, кроме
тех, что принадлежат семье Асакура (Итидзёгатани). Все самураи
высоких рангов должны постоянно находиться в Итидзёгатани. На
местах должны служить лишь их представители и подчиненные.
Проезжая
мимо святынь и храмов, следует время от времени останавливаться,
дабы открыто восхититься красотой мест или выразить сожаление
по поводу того, что некоторые святилища пришли в запустение. Следует
также бывать в деревнях и разговаривать с крестьянами. Радость
людей, с которыми заговорил их господин, будет поистине безгранична,
и они охотно восстановят разрушившиеся дороги и станут еще более
почтительны к местам поклонения. Так, без заметных усилий, ты
сможешь воодушевить людей, которые будут восхвалять твою справедливость.
Принимая
на аудиенции своих вассалов с докладами, не позволяй им искажать
правду и лгать. Если узнаешь, что какой-нибудь чиновник поставил
на первое место свою выгоду, незамедлительно накажи его по закону.
Запомни
вышеизложенные наставления, повторяй их днем и ночью и передавай
из поколения в поколение. Если ты тверд и непоколебим внутри,
никто не сможет принести тебе беду извне. Это касается всего.
Слушая
доклады вассалов, не позволяй им искажать правду и лгать. Если
узнаешь, что какой-нибудь чиновник поставил на первое место личную
выгоду, незамедлительно накажи его по закону. Если наведешь порядок
во внутренних делах и будешь принимать правильные меры, ни один
злодей не нападет на тебя извне. Ведь другие кланы вмешиваются
только тогда, когда знают о беспорядках в твоих землях.
Один
наставник говорил, что правитель над людьми должен быть подобен
Фудо-о-мё и Айдзэн-о-мё. Оба они — божества, исполненные глубокого
сострадания. Фудо-о-мё держит меч, а Айдзэн-о-мё — лук и стрелу,
но не для того, чтобы поразить человека, а чтобы покарать зло.
Правитель
над людьми должен восхвалять добро и наказывать зло, отличать
истину от лжи и хорошее от плохого. Вот что значит «жить с состраданием».
Даже
если ты выучил все речения совершенно-мудрых и святых, не следует
упрямо на них настаивать. В Беседах и рассуждениях Конфуция сказано:
«Если благородный муж не держится с торжественностью, он потеряет
лицо». Однако, было бы ошибочно понимать эти слова так, будто
необходимо всегда держаться с торжественностью. Порой нужно быть
чинным и важным, а порой — веселым и беззаботным.
Все
эти наставления бесполезны, если к ним относиться небрежно. После
того как я, человек низкого ранга, неожиданно завладел всей провинцией,
я отдавал своему делу все силы днем и ночью. Я собирал одновременно
разных известных людей и слушал, что они говорят. Так я поступаю
до сего дня. Если будете упорны и преданны, если будете передавать
своим потомкам наставления, написанные мной, если будете относиться
к ним как к учению Мариситэна или Хатимана; счастье не оставит
род Асакура. Если же в отдаленном будущем потомки наши будут поступать
только исходя из корысти и себялюбия, наш клан погибнет.
Стихи
Имагава Рёсюна: Когда сердце родителя искренне печалится о
ребенке разве он сможет учить его без колебаний и сомнений.
|